Like a breath of fresh air
So pure in its essence
So true to its origin, to its nature
Grounded
Being, only what it is
Moves around with the flow
With the faith
That life is destined
With a conscious
That I am a breath of fresh air
Nothing more
Nothing less
Giving courage and hope
Laughter and happiness
Along its way
Like the wind carries pollen from one flower to another
Like a breath of fresh air
True to its own presence
So pure in its essence
So true to its origin, to its nature
Grounded
Being, only what it is
Moves around with the flow
With the faith
That life is destined
With a conscious
That I am a breath of fresh air
Nothing more
Nothing less
Giving courage and hope
Laughter and happiness
Along its way
Like the wind carries pollen from one flower to another
Like a breath of fresh air
True to its own presence
Dear Ritesh
ReplyDeleteI’d love for you to consider translating this verse yourself. If you're not up for it, I’d greatly appreciate it if you could connect me with publishers who specialize in nursery rhyme poetry.
This particular verse has been a beloved classic in Poland for at least 70 years, consistently reprinted by around 20 different publishers over that time. Given India’s much larger market, there’s a great opportunity here—even if the verse isn’t as well-known in India yet, it could still achieve significant success.
The translation only requires 400 words, capturing the charm of poetic onomatopoeia and rhyme. Whichever option you choose, I’m eager to provide all the details about the text and its international translations.
To what language would you like to translate?
Grzegorz Bobrowski
https://www.linkedin.com/in/gregbobrowski/